神秘传奇攻略

641095056qq

641095056qq

2015-04-12 02:18

神秘传奇(Arcane Legends)是是一款来自国外的魔幻手机游戏,别看游戏小,但是画面和内容确相当丰富,三大职业还带宠物系统。游戏版本:神秘传奇(Arcane Legends)当前版本: v1.0.5.0游戏类型:角色扮演/ 网络游戏资费提示:完全免费游戏等级:运行系统:Android, 2.2以上分辨率:480x800 480x854 ...

《神秘传奇:生命之树》图文攻略(中英版)

1.Brittany - Museum



Talk to the director about Marcel’s workroom, the box, the accident and Venice. After he leaves the office, head to the bay on the left and take a look at the chest on the desk (zoom). Try to open the lid – the chest is locked with a digital lock. Blindly manipulating the discs won’t do, you have to know the code.

和主管谈话,谈话完毕主管离开房间后,进入左边的隔间,查看桌子上的箱子(Chest)。想要打开盖子,发现有一个数字锁锁住了,必须找到密码


(本文来源于图老师网站,更多请访问https://m.tulaoshi.com)


Leave the bay and take a look at the 3D printer beside it (zoom). The machine is obviously doing something. It’s worth getting to know what exactly. Go right and to the exhibition hall.

离开隔间,查看3D复制机(3D printer)。从右边出去到展览大厅



At the end of it, talk to the director about the code and the printer. Afterwards go to the aisle on the right and talk to Claire, the warden, about the work, Marcel, chest and the dictaphone.

先和主管谈话,关于密码和3D复制机,然后到右边和Claire谈话,谈到工作,Marcel,箱子和录音机(dictaphone)



Go back upstairs to the office (stairs on the depth of the screen) and open Marcel’s desk drawer (zoom). Take the dictaphone and tweezers. Take a closer look at the Dictaphone (right mouse button in the inventory) and notice that there is no memory card inside. Go back to the exhibition hall and talk to Claire about this. You will receive the card with Marcel’s recording. In order to listen to it, go to the office and put the card into the Dictaphone (combine both items in the inventory – if you wish to listen to it again, click the Dictaphone in the inventory with the right mouse button and left button while in zoom). The message is quite intriguing and it seems that Claire knows the 3rd number of the code – so you have to ask her about it.

回到楼上,打开Marcel的桌子,拿到录音机(Dictaphone)和镊子(tweezers)。检查录音机,发现少了存储卡。回到展览大厅,和Claire谈话,会拿到存储卡。回到办公室,把卡和录音机合并,听到一段Marcel的留言。留言很神秘,并且说claire知道箱子密码的第三个数字。所以还得去找claire.



Go down to the exhibition hall, but the warden won’t be there, so go out to the courtyard (pointer at the bottom of the screen). Talk to her (she’s by the well) and ask her about the recording, code lock and the 3rd number. Return to the exhibition hall and take a closer look at the ceiling (zoom).

Claire不在大厅。从画面下方走出大厅来到院子,和claire谈话,问她关于录音、密码和第3个数字的事。然后,回到大厅,观察天花板。



Go up to the office and examine the board to the left of the desk (zoom). Take a look at the reproductions, especially the one showing a storm; also examine the hand drawing in the corner, showing a fragment of ceramics.

回到办公室,查看桌子左边的木板。查看几幅画,特别是有storm的那一幅,同时查看右下角的手工画,是一个陶器的碎片


Go to the bay – you have all the data needed to unlock the chest. Marcel said: storm (8 in Beaufort’s scale), Jupiter (5th planet of the Solar System) and the number received from Claire (2 – the day they’ve met). Place the hands (starting from the left one) on 8 (click 2 times on the left side of the 1st clock face), 5 (4 times on the right side of the clock face, moving the pointer down as the hand moves) and 2 (1 time on the right side of the clock face). The way in which you turn the hands is irrelevant really, it’s just important for the numbers to be in the „window” of each hand.

回到放箱子的隔间,你已经找到打开箱子的密码了。Marcel在录音里说:gale (8 in Beaufort’s scale), Jupiter (5th planet of the Solar System) and the number received from Claire (2 – the day they’ve met).Gale是木板上的画,数字为8,Jupiter是木星,是银河系的第5颗行星,第三个数字claire知道,是她们相遇的日子,是2。密码是852。上输入密码,打开箱子



Open the lid and take 16th century pistol with a ramrod and a key. Now take a look at the piece of paper lying on the desk, to the left of the chest. It’s the list of items which Marcel found inside the chest. It seems that the antique ceramics fragment is missing. It should also wonder you why the pistol and the ramrod are written separately.

打开箱子盖子后得到一把带推弹杆的16世纪手枪和一把钥匙。查看在箱子左边的纸,上面写着Marcel在箱子里发现的东西的清单,发现少了一个古代陶器的碎片。同时上面的手枪和推弹杆是分开的。



Take a look at them (right mouse button in the inventory) and take the ramrod from beneath the pistol. Afterwards examine the side of the chest (zoom).

在物品栏里查看手枪(点右键),把手枪和推弹杆分开。然后查看箱子的侧面。




Localize the lock and use the key found in the chest. You will notice that there is a hidden drawer there, but the lock is blocked. Take a look at the hole on the side of the chest (on the left). Put the ramrod inside it and unlock the mechanism. Now just open the drawer and take the old manuscript.

在箱子侧面发现一个暗阁,上锁了,用在箱子里发现的钥匙打开,却还是有什么东西挡住了。检查箱子的侧后方,发现一个小洞,用推弹杆插入小洞,打开暗阁,拿到一本旧的手稿。



Of course take a look at it while in zoom (right mouse button in the inventory). Look at the pages (arrows at the right and left edges or by clicking at the next page) – you will see that fragments of a map are sewed to the pages. Go out of the zoom and use the tweezers to get the threads out of the book (combine the two in the inventory). Now open the manuscript in zoom once again and click on the first map fragment. This way you will take all of them out of the book. Now you can read the clear manuscript and get to know something about the Tree of Life.

在物品栏里查看手稿,发现里面有一些地图,但都只是一部分。用镊子和手稿合并,把手稿的装订线打开,得到地图碎片,把碎片拼好,得到一幅完整的地图。



It’s time to put the map fragments into one (right mouse button in the inventory). You can drag it with the left button and place them on the board and turn 90 degrees with the right button. Additionally at the edge there will be an icon letting you see the other side of a piece, as the map has two sides and it’s worth to turn all the pieces so they show the same side (the right way to assemble the both sides is shown above, you choose which is easier for you).

注意,每一片地图都是可以旋转的,而且地图是双面的,不光是顺逆时针的转,还是正反面的转(当出现一个回旋的标志时点左鼠标左键即可),利用这一点很快就能拼好地图



Leave the bay and take another look at the 3D printer (zoom). Check each of the red lights. You will learn that the machine is missing powder, resin and dye. Open the left side and take the empty container.

回到办公室,查看3D复制机。发现少了粉未,树脂和染料。打开左边的盖子,得到空的容器




Go to the right side of the room at take a look at the photocopier there (zoom). Raise the lid – you will see that it’s dirty. Also open the cover on the front and take an empty toner. If you want to copy the map, you will have to find a new one.

到办公室的右边,查看复印机,打开盖子子,发现很脏。打到侧面的盖子,得到一个空的墨盒



Go to the exhibition hall and talk to the director. He will tell you to go to the porter - Antoine. Take a look at the table and try to open the box, but Sylvie will want to ask the conservator for permission first.

回到展览大厅,和请主管谈话,他会让你去找看门人Antoine。查看桌子,发现一个盒子,想要打开,却说要先征得主人的同意。



Go to the aisle and ask Claire for permission to use her tools. After the conversation, take the line hanging on the side of the Viking boat (left from Claire). Now go to the table with tools and take the cloth, varnish and brush from the box.

和Claire谈话,得到允许使用盒子里的工具。谈完话后,在画旁边的船上拿到绳子,然后到桌子上,打开盒子,得到布,漆和画笔



Eventually head to the left side of the courtyard and ring to the porter’s lodge. Talk with Antoine – if you want to ask him about everything before he leaves for a while, ask about Marcel in the end. This way you will receive a full toner and an advice to use flour as the powder. Once the porter will excuse you for a while, go left and leave the museum.

出大厅,到院子里,走到左边的大门找Antoine,和他谈话。如果你想立马拿到东西,那就最后才和他谈Marcel的事,否则他会离开你,你得离开院子再回来拿东西。他会给你墨粉,并建议你用面粉代替粉未。



Once on the cliff, go right and talk to the innkeeper. Ask him for some flour and he’ll tell you that he needs water from the well at the courtyard. You will receive a bucket; return to the museum. You will be automatically called by the porter who will give you a container.

出博物馆大门,来到悬崖边,和旅馆老板谈话。问他要面粉,他说要用博物馆院子里水井里的水来换。他会给你桶。你回到博物馆的院子,看门人会给你容器。



Approach the well (zoom) and push the bars covering it. Combine the line with the bucket in the inventory and lower it into the well. Once you have a bucket full of water, go back to the inn. Give it to the owner (or just talk to him) and you will receive the starch.

来到井边,打开井盖,把水桶和绳子组合,打水。然后回到悬崖边,和旅馆老板说话,得到面粉




Go to the museum and into the office upstairs. Approach the photocopier (zoom), raise the top lid and clean the glass with the cloth. Place the map on it and close the lid. Open the front lid and insert the toner. Press the green button and after a while you’ll receive a map copy. Open the top lid and take the original map (however Sylvie will do it herself if you forget to). Go to the exhibition hall. Talk to the director and Claire – you will a key.

回到博物馆的办公室,来到复印机边上,打开上面的盖子,用布把里面擦干净,然后打开侧面的盖子,把墨粉和空墨合组合,把新的墨盒进去,打地图放到复印机上,点“copy”,得到地图的复印件

查看复印机边的的柜子,发现上锁了,要找到钥匙,去找Claire谈话,得到钥匙




Return to the office and approach the secretaire (to the right of the desk; zoom). Open it with the key and take to dye container (second compartment from the right). Also take a look at Marcel’s notebook.

回到办公室,用钥匙打开柜子,找到染料容器,一封信和Marcel的记事本




Go to the 3D printer (zoom). Put some starch to the empty red container (in the inventory), open the left lid and put the container into the right place. Open the lower lid and insert the binder container. Open the right lid and put the dye container into the empty hole. Push the green button.

到3D复制机那,把面粉和空容器组合,打开左边的盖子放进去,放在打开右边的盖子,把在柜子里找到地染色容器放进去,在下面放上黏合剂


(本文来源于图老师网站,更多请访问https://m.tulaoshi.com)


After the copying is finished, move the transparent lid and take the jug lip copy. Take a closer look at it (right mouse button in inventory). You need to harden it. Put the brush into the varnish and paint the lip with it (inventory). Go to the exhibition hall and from there through the courtyard to the cliff.

点“copy”得到陶器碎片,但还需要加工,用画笔放进漆里,然后和陶器组合,得到完工的陶器碎片。然后出博物馆,到悬崖边




Talk to the innkeeper about Marcel. In effect Sylvie will want to take a look around the place. Take a look at the fence by the inn (zoom) and take the wire hanging from it. Go a little to the left and look at the stone wall (zoom). Notice a golden coin in between the stones and take it out with the wire. Look at its both sides (right mouse button in inventory). Return to the museum and talk to the director about going to Venice.

和旅馆老板谈Marcel,然后查看四周,在旅馆前面拿到线,在悬崖边的石头里发现一枚金币,用线把金币拿出来,在物品栏里查看,两面都要看。回到博物馆,和老板说关于去威尼斯的事。

2.Venice




After talking about everything you can with the organiser, go to the meeting hall (in the depth of the screen). Once there go to the niche (forward). Take the ladder and look at the lower part of the sculpture on the right (zoom). Place the ladder in front of the sculpture, thanks to which you can reach its upper part (zoom).

和画面中间的负责人说完话后,进入左边的会议厅,进入后到右边,拿到一个梯子,然后查看右后方的雕像,发现太高了,够不到,用梯子



There a riddle waiting for you – you have to arrange the sign on the stone tablet by moving the squares. Start with making a free space by taking away the lower right square. After arranging the sign, put it back to its original place (you can view the properly arranged sign on the screen below).

在上面有一个迷题,把右下方的一块石板拿下来,组合石板,再把石板放上去





This way you will unlock the mechanism which will let you rotate the bases of the two columns on both sides of the sculpture. Their movement causes the centre part of the sculpture to turn left or right accordingly. Turn the left column 2 times and the right 4 times – this way you will reveal a hole. Take a look at it (zoom). Move away the grating and take the dry seed.

下了梯子,发现左右两根石柱有机关,可以转动墙上的石板,按左2右4的顺序次数转动石板,出现一个洞,拿到里面的一些干的种子



Leave the niche and go to the meeting hall (pointer at the bottom of the screen). A messenger from count Saint-Germain is waiting for you there. However during your conversation there will be an unexpected accident. Fortunately the man will give Sylvie the chronometer.

Afterwards talk about the situation with the organiser. You will receive permission to use the tools from the cabinet in the hall, if only you will manage to get there without leaving any trace despite the tapes. After the conversation, take a look at the chronometer (right mouse button in the inventory) and open its lid – Sylvie will notice an inscription – unfortunately you’re unable to read it at this moment.

接着来到会议厅的前方,发生剧表,有一个Saint-Germain伯爵的信使来找你,给你一块表,不过立马就被人暗杀了

场景回到最开始的大厅,和负责人说话,他允许你使用会议厅里的工具,前提是你帮他拿到忘在里面的文件并且不会破坏警察的封条。谈完话后,在物品栏里查看表,打开盖子,发现上面有些字,但是看不清楚。



Approach the desk on the left (zoom). Take a copy of your book, a pen and from the bag: nail varnish, a remover and a cotton pad.

来到大厅右边的桌子上,在桌上拿到一本书,一支笔,在桌上的包里拿到:指甲油、指甲油清除剂和一块棉垫



Approach the sealed door (zoom) and use the remover on the tape. Go inside and approach the display cases on the left.

来到打了封条的大门,用指甲油清除剂用在封条上,去掉封条进入会议厅,到画面左边



Pick up the golden coin lying by one of the chairs and the documents from the third chair. Approach the right display case (zoom) and try to open it – it’s locked. Return to the hall and talk to the organiser about the keys. As Sylvie did recover his documents, the man will give them away without hesitation.

在椅子边上捡起一个金币,同时在第三个椅子上拿到文件。然后到右手边的展览柜,发现上锁了。回到大厅和负责人说话,把文件给他,他会给你钥匙



Go to the display case and open it with the received key. Take the tools from inside: brush, cloth, silver cleaner, silver patiniser, spatula and a magnifying glass.

回到展览柜,用钥匙打开,拿到一些工具:刷子,布,银器清洗剂,银器漆剂,铲子和放大镜



Exit the meeting hall and glue the tattered tape with the nail varnish. It’s time to read the inscription on the watch. Firstly put some silver cleaner on a cotton pad (in the inventory) and use it on the chronometer. Take a closer look at it (right mouse button in the inventory) – it seems Sylvie overdid it and the inscription is unreadable. Take some of the silver patiniser on the brush and put in onto the chronometer. Then use the cloth. Take the magnifying glass and read the inscription (right mouse button in the inventory).

Inform the organizer about what you have learned. You will receive the chest’s description and will be told that someone has called you. After a while the count will call again and ask Sylvie to meet him.

离开会议大厅,用指甲油把封条重新封上。然后该看看表上的字了。先在物品栏里把棉垫和银器清洗剂组合,用在表上。查看一下,发现清洗剂用多了,上面的字读不了。用刷子和上漆剂组合,放到表上,再用布擦,接着把放大镜和表组合,查看。

和负责人谈话,他会给你一个箱子的说明书,并说有会打过电话找你。然后会接到伯爵的电话,让你去见他



Go outside the building (pointer at the bottom of the screen) and go to the square (bottom of the screen once again). Talk to the couple in carnival suits by the well. In effect Sylvie (while not unveiling her identity) will obligate to get an autograph of the book’s author. In order to do that, you have to move away a bit. Approach the rubbish bin (behind the carnival couple).

从屋子里出来,来到到广场上,和上面的一对情侣谈话。在不说明身分的情况下,答应给他们书作者的签名。离开情侣,来到他们身后的垃圾堆



Take the empty champagne bottle. Open the green box left to the right of the bin and take the forceps and scissors. Finally sign the book with a pen (if you haven’t looked at it before, open it in zoom). Return to the square and give the pair. In return you’ll receive a carnival mask and a flare.

在垃圾堆里拿到空酒瓶和警察封条,在右边的箱子里拿到钳子的剪刀。然后在物品栏里把书打开,用笔在上面签名。回到情侣那里,把书给他们,他们会给你面具的烟花



Return to the building and approach the shredder in the hall (right side of the desk; zoom). Insert the mask and after a while open the lid and take the cut mask fragments.

因到屋子里,到桌子旁边的碎纸机边,把面具放进去,得到面具碎片



Now go up the stairs to the bay. Take the white tablecloth from the table (zoom) and also the curtain hanging by the windows (together with curtain tape).

接着上楼,在桌子上拿到桌布,在边上拿到带束带的窗帘,在物品栏里把窗帘和束带分开




Notice the hatch on the left (zoom). Try to lift it – it’s nailed down. Get rid of them with the forceps. Raise the lid – unfortunately it will fall back down so tie it to the curtains with the tape and look into the opened hatch. Of course you can’t jump down from such height, so tie (in the inventory) the tablecloth with the curtain. Attach the receive line to the handle in the floor and lower yourself to the pier.

然后来到左手边的一个小门,想要打开,发现被钉上了。用钳子去掉钉子,打开盖子,但是盖子太重自己又合上了,需要有什么东西撑着,用束带,打开小门。太高了,下不去,把桌布和窗帘组合,挂在小门上,下去



Take a look at the gondola docked there (zoom). Take the matches, door key (use it to open the door by the pier and getting to the building if you don’t have the needed items) and the broken paddle. You won’t get far using the paddle, so take the stick from the pier and connect them with the police tape (in the inventory).

在码头上拿到一根棍子,然后查看小船,拿到火柴和钥匙(用钥匙可以从码头旁边的门回屋子大厅),还有一把坏了的浆,把浆和木棍用警察封条组合



Now cut the top of the flare with the scissors and put in the cut mask fragments. Put the flare with mask fragments into the champagne bottle. Place the bottle with a flare in the bottle handle (zoom onto the ship) and light up the flare with the matches. This way Sylvie will be able to safely swim next to the man on the bridge.

用剪刀把烟花顶部剪开,把面具碎片放进去,然后和空酒瓶组合。把放了烟花的酒瓶放在船上的一个架子上,用火柴点着烟花,然后就可以离开



Once you arrive, approach the bars blocking the way to the count’s house (zoom). In order to raise it, you have to use the hands by the bells to set a code on the counter below. The count said to Sylvie on the phone that she knows his address, so you must search for the code like for the square, in the chronometer inscription: „Mary Celeste 1872”. So pull the bell hands and set the code: 1-8-7-2. The mechanism budge but the gate won’t open – something is obviously blocking it. Take a look at the edge of the wall at the very top of the chain – there’s a stone which you have to remove with the paddle.

坐船来到一闸门处,要有密码才能开门,输入在表上看到的数字:1872,开门,发现还是开不了,查看画面上方,发现有一块石头卡住了门,用浆把石头拿掉,进入




Once in the count’s gardens, before going to the apse, take a look at the pool (zoom). Take the watering can and the green bowl. Take some water into the can from the pool.

Also take a look at the grass to the left from the pool (zoom). Take the gardening gloves lying by the tree stump. Afterwards head to the count (left).

进去后,先查看水池,找到水罐和碗,然后在旁边的草丛里找到一双手套,接着向左走去见伯爵



After an interesting conversation about Briggs, Mary Celeste and the chronometer, Saint-Germain will order Sylvie to investigate a certain plank. Approach the table on the right (zoom) and investigate the remaining fragment of a ship. Use the spatula at the spot where the paint has cracked – you will unveil a part of the sign.

和伯爵说话,伯爵要求你去检查一块木板。来到桌子边,有一块船的碎木片,用铲子在木板上,出现一些字迹





You need the right tools to continue, so search the shelf under the table. You the lye, polyvinyl acetate and a rice brush. First you must secure the unveiled part of the sign – take some polyvinyl acetate on the brush (inventory) and spread it on the plank. Now pour some lye into the bowl, combine the gloves with the rice brush – which means that Sylvie has protected her hands – and scrub the plank. Afterwards wash off the paint with the water from the can and unveil the sign with the spatula.

然后在桌子下面找到:酸液,碱液和刷子。首先把碱液和原先在会议厅里找到的刷子组合,在木板上使用。然后把酸液和碗组合,把手套和刚找到的刷子组合放进去,然后在木板上使用。最后用水罐清洗,用铲子,出现完整字迹



Report the count, this time the man insists that Sylvie becomes his private expert and find the chest for him. Eventually he’ll ask her to solve floor relief problem – a part of it is missing. Check behind the net on the left („under the window”; zoom). Take the stone tiles (the important one is the one above the three others).

和伯爵报告发现的字迹,莫明其妙的成为了他的私人顾问,伯爵要求你解画面中间的一个浮雕的问题。到画面的左边找到一块瓷砖



Take a look at the relief (zoom), at its centre to be exact (another zoom). Put the missing tile in the hole (there are four of them and the matching one is mentioned above). Return to the previous zoom.

然后到浮雕处,把找到的瓷砖放上去



Your task is to arrange a certain pattern on the relief. Notice that the circles can be moved (by pulling them, not clicking) in pairs – the 1st (middle one) with the 3rd and the 2nd with the 4th. You move them by moving the pointer a bit and letting go off the button each time. Starting with the default relief, you have to move 3x middle, 1x 2nd and 4x 2nd or 4th, all of them counter clockwise (in the end, after moving one of the two circles, the count should make a comment). A correctly completed task (in each of the three stages) will be signalised by a mechanical rattle (don’t mistake it with the sound of the circle moving). If you have already make changes to the circles and can’t use the hints (and you haven’t saved your game before starting the riddle), just move the circles in the order I gave you (1st, 2nd, 2nd or 4th) with small breaks between the moves. Below there is a properly arranged relief:

然后转动上面的轮盘,按顺时针方向:中间3次,第二圈1次,第二圈 (或第4圈) 4次。如果中间出了错,只要按照中间,第二圈,第二圈(或第四圈)这样的顺序进行,中间有一点停顿就行。




Notice that the four stone tiles situated around the circles. Investigate them (zoom), after removing each one of them you will find an urn with seeds but three of them are different than the one found before. The right seeds are in the urn under the upper tile. Take them and inform the count about the finding.

完成后发现浮雕四周的石块突起了,查看它们,移开石块发现里面都装着种子,把最上面的种子拿到,和伯爵谈话,发生剧情

3.Cairo




Once in the hotel, talk with the landlady’s son. You will learn that the room has hiding place, which, taking into consideration that Sylvie has been robbed at the airport, will be the deciding factor. After agreeing on the accommodation (and a couple other things), go to your room (the door in front). Inside push the screen on the right and take a look at the mirror hanging on the wall (zoom). Take it off and put the jug lip and map copy into the hole. Put the mirror back onto the wall and leave the room. From the reception, go to the street (door on the right).

到了旅馆里,和小男孩Ali谈话。了解到房间里有藏东西的秘密地方,考虑到在机场被偷了,有必要采取一定的措施。谈完话后进入房间,查看墙上挂着的镜子,把它拿下来,把复制的地图和陶器碎片放进去,再把镜子放回去。然后离开房间,来到街上。




Go deeper into the street to get to the square. Go to the part with the well and talk to the antique dealer nearby. As a result of this conversation, you will receive a scarf which needs to be cleaned. Return to your hotel room. Approach the pile of junk in the street on the left and take the string lying on the ground there.

沿着街一直走来到广场,和墙边的文物贩子谈话,他会给你一块披巾,让你把它弄干净。回旅馆,在旅馆门前的一堆破烂里,找到细绳




Enter the hotel and go to your room. Approach the sink under the mirror (on the right; zoom) and take the soap (on the left) and the shaving-brush (on the right). Afterwards take the bowl and some clips. Pour some water into the bowl and put in the soap. Wash the scarf in the soap-suds.

回到旅馆的房间,到镜子下面的水池处,拿到肥皂和剃须刷,还有 碗和夹子。在碗里倒一些水,和肥皂组合,然后清洗披巾



Now you need to dry it so approach the hook on the right wall (zoom). Attach the clips to the scarf, stretch the string across the hooks and put the wet scarf onto it. Once again go outside.

然后来到右边有钩子的墙上,把绳子放到钩子上,再把披巾和夹子组合放到绳子上晾干。然后再次出旅馆到大街上



Talk to the owner, standing in the street in front of his cafe. After a conversation regarding the collector Sylvie is searching for, go to the square with the well to inform the antique dealer about what you managed to achieve with the scarf. Return to the street and go to the cafe. After another conversation with the owner, go to the room behind the curtain (in the front).

在大街上和站在画面中间的咖啡店老板聊天,聊完天后到广场和文物贩子说话。然后回到大街上进入咖啡店,和老板聊完后,进入柜台后的房间。



You will meet a messenger from the collector there. However before the woman will tell you anything, she will offer a game of dice. You have to win in order to talk with her about what Sylvie wants to. In the game, you have to achieve a score as close to 50 as possible. Press „New game”. Once the woman throws her dice, go out of the zoom (pointer in the lower part of the screen) and choose all 5 dices on your side of the table (the dices which will be thrown are marked lighter) and then press „Throw”. Wait for the end of the woman’s turn (after which go out of the zoom) and make your move (notice that all the dices are selected already).

进入房间后,和一个女的说话,可她要先和你玩骰子。游戏很简单,五个骰子每轮随意选几个投掷,最后最接近或达到50的胜利,过了50就胜利,如果快接近50可以选PASS。



During the first two throws you can throw all 5 dices at the same time and do so until you reach a score of about 30, after which lower the number of dices thrown by 1 (unselect one of them before throwing). Remove another one once you reach 35 and leave just two once near 40 points (after 45 – one). Of course everyone can have their own system – basically you need to look out not to throw more than 50. The dices can be nasty and you can get 12 points with 2 dices when you need it the least and get 2 and 3 points when you want to throw the as much as possible.

Of course you can pass when you have a higher score than Fatima, hoping that the woman will throw too much. Generally it’s easier to win when the rival gets a higher score than you than by pushing up your own score (however it is possible). Even when you have 50 points, the game can end with a draw. Naturally when you reach a score of 48 – 50, just pass and hope for the enemy to throw too much.




After the conversation with Fatima, go to the main part of the cafe (cursor on the lower part of the screen). You will have to pay for the coffee, but it seems Sylvie has no money with her. Return to the room behind the curtain to ask Fatima to pay, but the woman won’t be there anymore. Return to the owner and Sylvie will come up with a brilliant idea repaying the sum with work. Take the broom on the right and go behind the curtain. Clean up the garbage in front of the table.

玩了游戏和女的说完话后,来到大堂,老板要你给咖啡钱,可你没带钱。回到房间想让那个女的付钱,可她已经走了。回到大堂,和老板说话,他让你以打工抵债。到右边拿起扫帚,进入房间,打扫桌子前面的垃圾。



Afterwards take a look at the floor there (zoom) and pick up the golden coin lying there (and automatically two paper pieces – whichever you click as the first, you will get all the „junk” at once).

查看桌子前面,你会拿到金币和两张纸



Now approach the small table in the right corner (zoom). Take the cookies from the plate. Take the two sandwiches as well (with normal and sweet leaves). Pour out the leaves from each one to papers sheets in the inventory. Return to the cafe and after a short conversation with the other, go to the hotel.

然后到桌子后面的角落里,从小桌子上拿到点心,还可以拿到两个调味瓶,把两个瓶子分别和两张纸组合,然后离开回旅馆(注意,两个瓶子是带不走的)



Take the dry scarf from the string (zoom). Now you need to get rid of the ink stain, so ask Ali for milk and a lemon. Unfortunately there aren’t in the hotel, so you need to go to the bazaar. This time go to the market square and ask the camel trader for milk. It seems you have to milk it yourself; you’ll even get a pot for it. Approach the animal and try to milk it (use the pot on it). Sylvie will conclude that the animal will get peaceful after slaking his thirst.

回到房间,从绳子上拿回晾干的披巾。现在需要清除上面的墨剂。先问小男孩要牛奶和柠檬,可是没有。然后到广场上的小贩那里,问他要牛奶,他说只有骆驼奶还让你自己去挤,给了你一个罐子。到骆驼边上,发现它不听话,需要给水喝。



Go to the square with a well and take a look at the well with a pump (zoom). You have to open the valves (an open valve has the handle set along the pipe, as a locked one – perpendicularly) and get the water from the lower left valve to the upper right. In order to do that you have to open the first lower horizontal [1] and second lower vertical [2]. Afterwards the first vertical [3] on the upper level and the second vertical on the next level [4]. Eventually open both horizontal [5] [6] on the higher level. This task has to be done with a trial and error method, opening the wrong valve will result in flooding the antique and camel trader, so you can systematically eliminate the valves which shouldn’t be opened. It’s important to begin from the lowest ones, then you will know if you’re following a correct path. Below is a screen of correct solution:

来到文物贩子边上的水泵边,重新设置一下开关,具体设置如图:




Now, using the pot, you can peacefully milk the camel and get the milk. Afterwards go left and take a look at the lemon tree (zoom). Try to pick a lemon from it, but it’s too high to reach. Talk to the trader – you’ll receive a whip. Try to knock down a lemon using it – unfortunately it’s still too high. Talk to the trader once more and he will suggest to try and do it from atop of a camel.

现在回到骆驼那儿,用罐子得到奶。然后查看画面左边的树,上面有柠檬,可太高了够不着。和小贩说话,他会给你鞭子。可用鞭还是不行。再和小贩说话,他建议你用骆驼,



Approach the animal and lead it to the tree using the sweet leaves. Get on it (zoom) and pick a lemon using the whip.

来到骆驼边上,用沾了调料的纸引诱它到树旁,然后再用鞭子拿到柠檬



Return to the hotel and go to the kitchenette (to the left of the reception desk; zoom). Take the jug from the cooker and a knife and a glass from the right. Pour some milk to the jug and place it on the cooker. After a while you’ll get some warm milk.

回到旅馆大堂,到柜台后面的小厨房,从炉灶上拿到罐子,再从少水槽里拿到小刀和玻璃杯。然后把牛奶和炉灶上拿到的罐子组合,放到火上,得到热牛奶。



Go to the room and take a swab from the table by the bed (on the left, in the purple beautician; zoom). Go to the table by the window (zoom). Place the dry scarf on its top.

回到房间,从进门的左手边拿到棉签。然后到窗边的桌子上,把披巾放上去。



Cut the lemon with a knife and squeeze the juice to the glass. Soak the shave brush (or the swab) in it and spread in onto the scarf. Afterwards soak the swab (or the brush, depending on which you’ve used before) in the milk and clean the scarf. Take the clean scarf from the table. It would be nice to copy the missing fragment from the scarf onto the map, but you need a pencil to do that. Leave the room for a while and ask Ali for a pencil.

用刀切开柠檬,然后在玻璃杯里挤出果汁,用剃须刷沾上果汁用在披巾上。然后用棉签沾上牛奶用在披巾上,得到干净的披巾。接着要复制披巾上的图案,但是没有笔,来到旅馆大堂找Ali要铅笔



Once back in the room, approach the mirror (zoom), take it off and take the map copy. Press the clear scarf against the window. Put the window on the table, the map copy on the scarf and draw the missing fragment with the pencil. Afterwards take the map and scarf from the window, take the mirror and head to the door (Sylvie will automatically hide the precious items). Leave the room and head to the square to give back the scarf to the antique trader, afterwards return to the hotel.

然后回到房间,到镜子那里,把镜子拿下来,取出复制的地图。来到窗边,把地图放到窗子上,再把镜子放到桌子上,然后用铅笔复制地图。完成后拿起地图、披巾和镜子,把地图和镜子放回原处,离开旅馆来到广场,把披巾给文物贩子,然后再回到旅馆。



In your room you will meet Fatima, with who you will finally get a chance to talk about everything you want. During your conversation you will be called by Ali, so excuse your guest and go to the reception to find out what the boy wanted. It will turn out that the camel trader has a message for Sylvie. Go to the market square and talk with him. The man will ask for Sylvie’s surname (he’s in possession of Sylvie’s passport) – you can give him the real one. However if you choose the second option, you will have to go to the square with the well and ask the antique trader for help.

After returning to the hotel, talk to Ali and the document will finally return to its rightful owner (if Sylvie didn’t get it from the trader). Now all you have to do is go to sleep, so return to your room.

回到旅馆,会碰到在咖啡馆遇到的女人,和她谈话。谈话过程中,小男孩Ali会叫你,离开房间来到大堂,和Ali谈话,他说广场上的小贩找你。接着来到广场的小贩那里,他会问你姓什么。你如果告诉他正确的名字,他会把你的护照给你。如果你告诉他错的姓名,那么你只能去找文物贩子帮忙了。

然后回到旅馆,和小男孩谈话,如果你告诉小贩正确的名字,他会给你护照。接着回到房间,睡觉。



In effect of an unexpected turn of events, Sylvie will end up on the count’s yacht. Additionally she just started suspecting that the count is in fact the person about who she should be very careful. The man asked for tea, so go to the mess (right). There is a thermos with tea on the right and a cup. Take them and (in the inventory) pour the tea into the cup. Take a look at the cupboard (beneath Sylvie’s legs; zoom), open the door and take the sleeping pills. Of course put them into the cup of tea.

接着来到了伯爵的游艇上。和伯爵说完话,开始觉得伯爵很可疑。伯爵说想要喝茶,然后回到房间。沿着画面右边走,到平台上拿到装茶的水瓶和一个杯子。把水倒到杯子里。接着在下面的柜子里找到安眠药,把安眠药放到杯子里。




Now check the drawer on the left (zoom) and take the canned meat from the upper shelf. Eventually take the tin opener from the drawer to the left of the cooker.

接着查看左边的两个柜子,找到肉罐头和开罐器



Return to the room (left) and to the door (zoom) behind which the count disappeared. Open them slightly and put the tea on the cupboard behind them.

回到最开始的地方,打开伯爵进去的门,把装了安眠药的茶放到柜子上



Move to the stairs (left) and check the cubby in the wall. Take everything from it: a sip line, screwdriver and resinous glue. Go to the mess and use the glass door on the right to get to the bridge.

接着来到门边的墙上,查看,找到一个小壁柜,在里面找到绳子、镙丝刀和胶水。然后一直往右走穿过玻璃门来到游艇的控制室




Approach the radio (in the right corner; zoom) and report to the police about your suspicions about the count (you just need to click the radio lid). After finishing, take screwdriver, take out the screws, tear out the cables and put the lid back on. Put the screws back in. Go back to the room and take a look into the count’s cabin – it turns out that he hasn’t touched the tea. Sylvie has to somehow lure him out.

进入控制室,到屏幕右边找到无线电,和警察报告船上有个伯爵是杀人嫌疑犯。通话完毕后,用镙丝刀打开无线电的盖子,扯出里面的线,再用螺丝刀把盖子装回去。回到伯爵的房间前,发现伯爵没有喝茶,得想办法让他出来。



Go back to the bridge and take a look at the control panel (zoom). Change the ship’s course (you just have the click on the middle screen

展开更多 50%)
分享

猜你喜欢

神秘传奇攻略

电脑网络
神秘传奇攻略

龙泉塔的神秘传说

寓言故事 童话故事
龙泉塔的神秘传说

s8lol主宰符文怎么配

英雄联盟 网络游戏
s8lol主宰符文怎么配

传奇攻略

电脑网络
传奇攻略

《刀塔传奇》神秘英雄剑圣详解

刀塔传奇 手机游戏 IOS
《刀塔传奇》神秘英雄剑圣详解

lol偷钱流符文搭配推荐

英雄联盟 网络游戏
lol偷钱流符文搭配推荐

神秘海域攻略

电脑网络
神秘海域攻略

神秘来信攻略

电脑网络
神秘来信攻略

lolAD刺客新符文搭配推荐

英雄联盟
lolAD刺客新符文搭配推荐

世界职业摔跤攻略

世界职业摔跤攻略

丛林之狐攻略

丛林之狐攻略
下拉加载更多内容 ↓